Le mot vietnamien "đen sịt" se traduit littéralement par "très sombre" en français. C'est une expression utilisée pour décrire quelque chose qui est très noir, très obscur, ou qui manque de lumière.
"Đen sịt" est souvent utilisé pour décrire des couleurs, des objets ou des situations. Par exemple, si vous parlez d'une pièce qui n'a pas de lumière, vous pourriez dire qu'elle est "đen sịt".
Dans un contexte plus figuratif, "đen sịt" peut aussi être utilisé pour décrire une humeur ou une ambiance pesante. Par exemple, si une situation est très triste ou déprimante, vous pouvez dire qu'elle est "đen sịt".
Il n'y a pas vraiment de variantes directes du terme "đen sịt", mais vous pouvez le combiner avec d'autres adjectifs pour enrichir le sens. Par exemple, "đen thui" est une autre expression qui signifie également "très sombre", mais qui peut avoir une connotation un peu plus familière ou légère.
Bien que "đen sịt" soit principalement utilisé pour décrire la couleur ou l'état de quelque chose, il peut aussi être utilisé dans des contextes humoristiques ou informels pour parler de quelque chose de désastreux ou de très mauvais.
Il existe plusieurs synonymes pour "đen sịt", notamment : - "tối" (sombre) - "đen" (noir) - "u ám" (sombre, obscur)